原创 新西兰总理秀中文:祝大家蛇年新春快乐,恭喜发财!2024新澳免费资料大全 | 世界观
“新年快乐,恭喜发财!” 近日,新西兰总理克里斯托弗·拉克森 (Christopher Luxon) 通过中国新闻网送上新春祝福,他连连用中文祝福大家,并点赞华侨华人的奉献和精神,表示“谢谢你们,让新西兰更加美好”。
“值此新春之际,我想感谢华人社区对商业繁荣、文化遗产以及引领社区方面做出的贡献,你们的努力和存在,使新西兰如此丰富多元。”拉克森指出。
他表示,蛇年象征着智慧、韧性、坚毅和转变,这些优秀品质和价值观,激励着大家在面对挑战时团结一心,寻求更多共同发展的机遇。他强调,“今年的工作重心就是增长、增长、再增长”。(孟湘君)
“Xin Nian Kuai Le! Gong Xi Fa Cai,” New Zealand Prime Minister Christopher Luxon sent Chinese New Year's greetings in Chinese via China News Network. The PM also thanked the Chinese community for their contributions to business prosperity, cultural heritage and community leadership in the country and praised them for making New Zealand “so rich and diverse”.
The Year 2025 “is all about growth, growth, growth”, said Luxon when he introduced the focus of the government in the coming year. He also called on everyone to face challenges and look for more opportunities to grow together in the Year of the Snake which, as he put it, symbolizes wisdom, resilience, tenacity and transformation, these qualities inspire everyone.(Meng Xiangjun)
美中航空遗产基金会主席格林和莫耶、麦克马伦等表示,非常荣幸能收到习近平主席的复信并访问中国,将致力于传承和发扬飞虎队精神,增进美中人民之间的友谊。
“商转公”并非新鲜事。但在几年前,为防止提取住房公积金用于炒房投机,全国各地都相继调整了公积金提取政策,便包括收紧异地购房贷款、“商转公”等操作。
“对手和我们一样,都是没有什么退路,所以主要看谁能把握住机会,谁能坚持到最后。韩国队的反击、中场控制、拼抢和硬度都不错,我们要在这些方面做好心理准备。希望我能帮助到队伍,在攻防两端都做到最好。”张琳艳说。